Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул.Поварская 25а,  ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

Продажа электронных книг

Об авторах:

Сергей Иванович Субботин — кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-7865-9724

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript. 

Наталья Игоревна Шубникова-Гусева ― доктор филологических наук, главный научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3753-2935

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

Представленная аннотированная «Библиография переводов произведений Сергея Есенина (1920–1927)» является результатом многолетней работы над фундаментальным научным проектом «Летопись жизни и творчества С. А. Есенина» в 5 т. (7 кн., 2003–2018). В этом труде впервые были введены в научный оборот и датированы прижизненные и посмертные переводы произведений Есенина, которые ранее не упоминались в отечественных и зарубежных исследованиях о поэте, в т. ч. на иностранных языках. Большинство труднодоступных изданий при сотрудничестве с зарубежными коллегами было просмотрено de visu. В результате удалось составить максимально полную на данный момент библиографию переводов произведений Есенина: от первых, не выявленных ранее переводов В. Гартмана на немецкий язык («Осень» и «Певущий зов») до многочисленных посмертных переводов 1926– 1927 гг. Библиографический перечень сопровождается указателями: произведений поэта, языков их переводов и имен переводчиков. При жизни Есенина его произведения переводились на 17 языков: немецкий, английский, шведский, французский, итальянский, польский, чешский, болгарский, сербский, словенский, украинский, белорусский, латышский, армянский, грузинский, японский и идиш. Всего за обозначенный период выявлено 197 публикаций 93-х есенинских произведений (или их фрагментов) на 21 языке.

  • Ключевые слова: Есенин, библиография, произведения, переводы (1920– 1927), иностранные языки, Европа, Азия, Америка.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу