Сборник: «Записки из подполья» Ф.М. Достоевского в культуре Европы и Америки
DOI: https://doi.org/10.22455/978-5-9208-0668-0-99-122
Год выпуска: 2021

PDF

Автор: А. Нейдел

Аннотация:

Статья посвящена проблеме перевода повести Ф.М. Достоевского «Записки из подполья» на английский язык. В сравнительном аспекте рассматриваются все известные версии «Записок» на английском. Анализируются переводческие стратегии, избранные авторами переводов; отмечаются их стилистические особенности и тот эффект, который они оказывают на читателя. Анализируется также и контекст, в котором были выполнены переводы (репутация Достоевского в Велико- британии и США, эпоха, личность переводчика, конъюнктура издательского рынка того или иного времени), и предисловия к изданиям.

Информация об авторе:

Айра Нейдел — Ph.D., профессор кафедры английского языка, Университет Британской Колумбии, Ванкувер, BC V6T 1Z4, Канада.

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. 

 

 

Ключевые слова: Достоевский, «Записки из подполья», переводы, сопоставительное переводоведение, рецепция.