Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул.Поварская 25а,  ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

Продажа электронных книг

Об авторе:

Марсия Пилежжи Винья ― доктор филологических наук, Еврейский университет, Гора Скопус, 9190501 г. Иерусалим, Израиль.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3379-2799 

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

Аннотация:

В данной работе рассматриваются сложные аспекты перевода «Окаянных дней» И.А. Бунина на бразильский вариант португальского языка на основе работ Б.С. Шнайдермана. Для решения проблемы перевода мы опираемся на интерпретации лозунгов Первомая в Советской России С. Якобсона и Г.Д. Лассвелла и анализ особенностей языка Центрально- Черноземного региона И.М. Курносовой и исследования языковых изменений в революционный период А. Мазона. Работа также опирается на сопоставление версий на английском Т. Марулло и на испанском языке М. Феррера, чтобы понять их стратегии решения проблемных мест и определить, подходят ли они для текста на португальском языке. В работе также будут прокомментированы такие лингвистические явления, как диалектизмы, просторечие, юмор, исторические нюансы и заимствование слов.

  • Ключевые слова: И.А. Бунин, «Окаянные дни», перевод, португальский язык, русская революция, Б.С. Шнайдерман.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу