Select your language

logo br en 1

A.M. Gorky Institute
of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

IWL RAS Publishing

A.M. Gorky Institute of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

 IWL RAS

Povarskaya 25a, 121069 Moscow, Russia

8-495-690-05-61

edition@imli.ru

iwl.ras.publishing@gmail.com

Sections

Types of publications

Abstract:

The article “French Translations of Notes from Underground: Linguistic and Philosophical Questions and Publishing Policy” presents the history of translations of F.M. Dostoevsky’s novella in France from 1886 to 2008 in the context of the development of European humanitarian thought and literature. The role of the first French translations (E. Halperine-Kaminsky and Ch. Mоrice, W. Bienstock and B. de Schloezer) for the reception of the story in the world is revealed. The analysis of publications is given in the broad context of the main vectors of the Western reception of Notes from Underground. A comparative study of translations in connection with the issues of economics and eroticism, as well as multilingualism is proposed.

Information about the author:

Elena D. Galtsova, DSc in Philology, Leading Research Fellow, Head of Laboratory “Rossica”, A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, Povarskaya 25 a, 121069 Moscow, Russia; Professor, Lomonosov Moscow State University, Leninskie Gory 1/51, GSP-1, 119991 Moscow, Russia; Professor, Russian State University for the Humanities, Misskaja sq. 6, 125993 GSP-3, Moscow, Russia.

ORCID ID: https:////orcid.org/0000-0002-2292-287X

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

  • Keywords: F. Dostoevsky, Notes from Underground, European reception, Translations into French.

Search

Find book in the current section