Select your language

logo br en 1

A.M. Gorky Institute
of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

IWL RAS Publishing

A.M. Gorky Institute of World Literature
of the Russian Academy of Sciences


Povarskaya 25a, 121069 Moscow, Russia



Types of publications

  • Classification – name: Literary studies
  • Author: Elena V. Chistova
  • Pages: 441–451
  • Publisher: A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences (IWL RAS Publ.)
  • Rights – description: Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 (СС BY-ND)
  • Rights – URL: Visit Website
  • Language of the publication: Russian
  • Type of document: Research Article
  • Collection: Modern Language Policy: Theory and Practice
  • DOI:
  • Year of publication: 2022
  • Place of publication: Moscow
  • PDF

  • Chistova, E. V. “Toponyms of the Krasnoyarsk Region in the Onomastic Consciousness of Chinese Tourists: the Method of Commercial Nomination in the Translation Aspect.” Modern Language Policy: Theory and Practice, ex. ed. Maria Ya. Kaplunova, Zhao Ronghui. Moscow, IWL RAS Publ., 2022, pp. 441–451. (In Russ.)

Information about the author:

Elena V. Chistova, Phd in Philoligy, associate professor, Department of Theory, Practice and Didactics of Translation, University of World Civilizations named after V.V. Zhirinovsky (UWC, Moscow), Leninsky Prospekt 1/2, bldg. 1, 119049 Moscow, Russia.


E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. 


The paper raises questions of translation adaptation of bad-known or commercially ineffective toponyms-brands that pretend to be internationally promoted. The author presents methodology for studying the onomastic consciousness of a potential tourist for the purpose of strategic planning of the commercial toponymic nomination. Approbation of the methodology is shown on the example of toponyms of the Krasnoyarsk Kray in the perception of Chinese speakers. With the help of sociolinguistic and translation methods, it was found that 67% of the toponyms are unrepresentative and alien to potential Chinese tourists. Despite the use of neutral phonetics and formants indicating belonging to a category, toponyms are difficult to perceive due to cumbersome forms and unfavorable sound. As an effective translation solution, it is proposed to use “thinking transcriptions” and abbreviated alternative nominations of existing phonetic borrowings.

Keywords: sociolinguistics, translation theory, toponymic nomination, geographic brand, tourism, Chinese language, Krasnoyarsk, Siberia.


Find book in the current section