Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул.Поварская 25а,  ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

Продажа электронных книг

Об авторе:

Наталья Ивановна Шрома (Рига, Латвия) — ассоциированный профессор Отделения русистики и славистики факультета гуманитарных наук Латвийского университета, доктор филологии.

ORCID ID: 0000-0002-9872-6285.

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.

Аннотация:

Статья посвящена современным театральным интерпретациям повести Ф.М. Достоевского ≪Записки из подполья≫. На материалах личного архива актера Нового Рижского театра Гирта Круминьша и архива русского театра Эстонии автор статьи выявляет основные приемы работы инсценировщиков с текстом повести Достоевского — сокращение, дописывание, перестановка текста, неточность перевода, графические акценты на ключевых словах в тексте инсценировки или в спектакле. Особое внимание уделено объему использованного в инсценировке литературного материала и композиции пьесы в сравнении с повестью, а также организации художественного — сценического — пространства и времени. Автор приходит к выводу о том, что в каждой сценической адаптации все произведенные сценаристами и режиссерами изменения связаны с оригинальной концепцией главного героя, ≪Подпольного человека≫ — одинокого гедониста и режиссера своей жизни в рижской версии, резонера и проповедника в таллиннском спектакле, несостоявшегося спасителя и воскресителя в пьесе литовских авторов.

  • Ключевые слова: Достоевский Ф.М., ≪Записки из подполья≫, театр, инсценировка, приемы инсценирования. перевод, ≪подпольный человек≫, экзистенциализм, неомиф, актуализация классики.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу