Select your language

logo br en 1

A.M. Gorky Institute
of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

IWL RAS Publishing

A.M. Gorky Institute of World Literature
of the Russian Academy of Sciences

 IWL RAS

Povarskaya 25a, 121069 Moscow, Russia

8-495-690-05-61

edition@imli.ru

iwl.ras.publishing@gmail.com

Sections

Types of publications

  • Classification – name: Literary studies
  • Author: Vladimir K. Zantaria
  • Pages: 396–426
  • Publisher: A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences (IWL RAS Publ.)
  • Rights – description: Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 (СС BY-ND)
  • Rights – URL: Visit Website
  • Language of the publication: Russian
  • Type of document: Research Article
  • Collection: Abkhazia in Russian Literature of the 19th — 20th Centuries: in 3 vols. Vol. 2
  • DOI: https://doi.org/10.22455/ARL-2023-2-396-426
  • EDN:

    https://elibrary.ru/YJERGA

  • Year of publication: 2023
  • Place of publication: Moscow
  • PDF

  • Zantaria, V.K. “Translation — Recovery Tool of the Common Cultural Space.” Abkhaziia v russkoi slovesnosti XIX–XX vv.: v 3 t. [Abkhazia in Russian Literature of the 19th–20th Centuries: in 3 vols.], vol. 2, ex. ed. M.I. Shcherbakova. Moscow, IWL RAS Publ., 2023, pp. 396–426. (In Russian) https://doi.org/10.22455/ARL-2023-2-396-426

Information about the author:

Vladimir K. Zantaria, DSc in Philology, Professor, acting member of the Academy of Sciences of Abkhazia, winner of the State Prize of D.I. Gulia, Honored Worker of Culture of the Republic of Abkhazia, Leading Research Fellow, Abkhazian Institute for Humanities Research named after D.I. Gulia under the Academy of Sciences of Abkhazia, Aidgulara 44, 384900 Sukhumi, Republic of Abkhazia.

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. 

Abstract:

The publication is devoted to the unique experience of translating Russian classics into the Abkhazian language, and summarizes the results of painstaking work in this subtlest area of artistic creativity. Outstanding translations of Russian poetry are proposed, which organically entered the culture of Abkhazia and reflected the spirit, philosophy and symbolism of Russian culture. The poetic anthology of Russian classics in the Abkhaz language is represented by A.S. Pushkin’s poems “Arion,” “I am here, Inezilya ...,” “If life deceives you ...,” M.Yu. Lermontov’s “Prisoner,” “I look at the future with fear ...,” “Ballad (A beautiful maiden sits over the sea ...),” A.A. Fet’s “Your cheeks are burning ...,” “Do not wake her at dawn ...,” F.I. Tyutchev’s “Insomnia,” “And there is no feeling in your eyes ...,” “Probleme (Problem),” “The Last Cataclysm,” N.S. Gumilyov’s “By the Fireplace,” “Eagle,” A.A. Blok’s “The Girl Sang in the Church Choir,” “To Friends,” V.Ya. Bryusov’s “Assargadon,” “Do not cry and do not think...,” A.A. Akhmatova’s “I am not with those who left the earth...,” “And now you are heavy and dull...,” “Tearful autumn, like a widow …,” “I had a voice,” V.F. Khodasevich’s “From weak eyelids driving a vague dream…,” “By grain.”

  • Keywords: Russian classical poetry, Abkhazian literature, culture, literary translation, language.

Search

Find book in the current section