Информация об авторе:
Зантариа В.К.
Владимир Константинович Зантариа — доктор филологических наук, профессор, действительный член Академии наук Абхазии, заслуженный деятель культуры Республики Абхазия, лауреат Государственной премии им. Д.И. Гулиа, ведущий научный сотрудник, Абхазский институт гуманитарных исследований им. Д.И. Гулиа Академии наук Абхазии, ул. Аидгылара, д. 44, 384900 г. Сухум, Республика Абхазия.
E-mail:
Аннотация:
Публикация посвящена уникальному опыту перевода русской классики на абхазский язык, итожатся результаты кропотливой работы в этой тончайшей сфере художественного творчества. Предложены выдающиеся переводы русской поэзии, органично вошедшие в культуру Абхазии и отразившие дух, философию и символику русской культуры. Поэтическая антология русской классики на абхазском языке представлена стихотворениями А.С. Пушкина «Арион», «Я здесь, Инезилья…», «Если жизнь тебя обманет…», М.Ю. Лермонтова «Узник», «Гляжу на будущность с боязнью…», «Баллада (Над морем красавица-дева сидит…)», А.А. Фета «Твои пылают щечки…», «На заре ты ее не буди…», Ф.И. Тютчева «Бессонница», «И чувства нет в твоих очах…», «Probleme (Проблема)», «Последний катаклизм», Н.С. Гумилева «У камина», «Орел», А.А. Блока «Девушка пела в церковном хоре», «Друзьям», В.Я. Брюсова «Ассаргадон», «Не плачь и не думай…», А.А. Ахматовой «Не с теми я, кто бросил землю…», «А ты теперь тяжелый и унылый…», «Заплаканная осень, как вдова…», «Мне голос был», В.Ф. Ходасевича «Со слабых век сгоняя смутный сон…», «Путем зерна».