Сведения об ответственных редакторах:
Екатерина Евгеньевна Дмитриева — доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия; профессор кафедры сравнительной истории литератур, Российский государственный гуманитарный университет, Миусская площадь, д. 6, 125993 г. Москва, Россия.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-9692-8329
E-mail:
Андрей Васильевич Голубков — доктор филологических наук, профессор РАН, ведущий научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия; профессор, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Покровский бул., д. 11, 109028 г. Москва, Россия.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-7069-1033
E-mail:
Аннотация:
Настоящая коллективная монография подготовлена в рамках международного проекта «Французские и франкоязычные рукописи в России (XVIII – начало XX вв.)», поддержанного РГНФ (номер проекта 14-24-17001), который был направлен на изучение культуры билингвизма в России, введение в научный оборот неизвестных или забытых авторов и их произведений, хранящихся неопубликованными в архиве, исследование малых жанров (альбомов, писем, собрания французских цитат, которые, помимо учебного задания, могли скрывать в себе закамуфлированную автобиографию), изучение завоевания литературного рынка русскими писателями во Франции и французскими писателями в России. Монография состоит из двух разделов. Первый из них включает в себя публикации архивных, а также редких франкоязычных материалов («Dictionnaire d’amour» Жана Франсуа Дрё дю Радье и «Лексикон любви» А.В. Храповицкого, дневник прусской королевы Луизы, письмо С.И. Тургенева к барону де Мериану о состоянии умов в Германии, переписку Анри Барбюса с А.В. Луначарским). В статейный раздел вошли работы участников проекта, посвященные проблеме завоевания «чужого» литературного рынка.