Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

ИЗДАТЕЛЬСТВО ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул.Поварская 25а,  ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Об авторе:

Анна Вячеславовна Амелина — младший научный сотрудник, Институт славяноведения Российской академии наук, Ленинский пр-т, д. 32а, 119334 г. Москва, Россия.

ORCID ID: http://orcid.org/0000-0002-2700-1076

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

Статья содержит анализ интерпретации творчества С. А. Есенина чешской критикой и переводов его произведений на чешский язык со второй половины 1950-х по 1980-е гг. На протяжении периода 1950–1960-х гг. можно наблюдать два очевидных идеологических «перекоса» в восприятии Есенина: один из них был создан под влиянием советской доктрины, второй представляет взгляд на Есенина исключительно как на авангардного поэта-имажиниста. В 1970–1980 гг. Есенин является частью официально разрешенного пласта культуры, он активно переводится, инсценируется и повсеместно присутствует как в исследованиях литературоведов, так и в массовой периодике.

  • Ключевые слова: С. А. Есенин в Чехии, переводы, чешский язык, критика, рецепция, чешско-русские литературные связи.