Об авторе:
Ольга Юрьевна Панова — доктор филологических наук, профессор, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Ленинские горы, ГСП-1, д. 1, стр. 51, 119991 г. Москва, Россия; ведущий научный научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2520-120X
E-mail:
Аннотация:
Повесть ≪Записки из подполья≫ (1864) — одно из наиболее сложных произведений Ф.М. Достоевского с точки зрения трансмедийного перевода. Тем не менее на рубеже XX–XXI вв. появился ряд ее англоязычных кино- и сценических адаптаций. В статье дается сопоставительный анализ двух новейших инсценировок — британской (сценарий и постановка Дж. Гарутти, 2014) и американской (Йельский репертуарный театр, 2009, режиссер Р. Вудраф), а также рассматривается экранизация повести, осуществленная независимым кинорежиссером Гари Валковым (продюсер Фрэнк Грубер, Walkow-Gruber Pictures & Renegade Film Production, 1995), высоко оцененная кинокритиками и завоевавшая несколько наград на международных кинофестивалях. По повести Достоевского была создана опера ≪Записки из подполья≫ (Джек Симмондз, либретто Пирса Уилкокса), показанная в Сиднейской камерной опере в постановке Нетты Яшчин (2011); через пять лет мировую известность получила постановка Патрика Нолана (2016), переносящая действие повести в позднесоветские реалии 1980-х.