Информация об авторах:
Лю Лифэнь
Лю Лифэнь — PhD, профессор, Исследовательский центр переводоведения и Институт европейских языков и культур, Гуандунский университет иностранных языков и внешней торговли, Байюнь ав., д. 2, 51020 г. Гуанчжоу, Китай.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-0003-0723
E-mail:
Ли Жуйжу
Ли Жуйжу — магистр, Институт европейских языков и культуры, Гуандунский университет иностранных языков и внешней торговли, Байюнь ав., д. 2, 51020 г. Гуанчжоу, Китай.
E-mail:
Ван Хайцзяо
Ван Хайцзяо — аспирант каф. перевода и переводоведения Иркутского государственного университета, ул. Карла Маркса, д. 1, 664003 г. Иркутск, Россия.
E-mail:
Аннотация:
В данной статье систематически рассматривается текущее состояние исследований общественных знаков за последние 30 лет, проводимых в англоязычном и русскоязычном научных сообществах в Китае, а также внимание общественных институтов к их иностранному переводу. Результаты показывают, что большинство работ по данной тематике проводятся в англоязычном сообществе, и меньше исследований посвящено другим языкам, таким как русский. Имеются плодотворные результаты, включающие научные статьи, монографии, учебники, справочники и др. Однако есть многочисленные исследования со схожим определением понятия «общественные знаки», об их прагматических функциях, языковых и культурных особенностях, типах ошибок, примерах и их стратегиях перевода. Большинство исследований проводятся с лингвистической точки зрения, в основном анализируются ошибки и причины перевода общественных знаков в определенном районе, а также принципы, методы и стратегии исправления ошибок и т. д., но теоретическому исследованию не уделено достаточно внимания. Также существует довольно мало исследований с социолингвистической точки зрения, преимущественно используются иностранные теории, такие как геосемиотика и теория SPEAKING, для изучения проблем многоязычия в определенном районе Китая, жизнеспособности языков национальных меньшинств и языковой политики. Эта работа имеет целью указать направление для будущих исследований общественных знаков на благо обществу и образованию.
Ключевые слова: общественные знаки; языковой ландшафт; лингвистика; переводоведение; социолингвистика.