Выберите язык

logo ed big

Институт мировой литературы
им. А.М. Горького
Российской академии наук

Издательство ИМЛИ РАН

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

Российской академии наук

121069, г. Москва ул.Поварская 25а,  ИМЛИ РАН

8-495-690-05-61

nasledie@imli.ru

edition@imli.ru

 

Тематический каталог

Типы изданий

Продажа электронных книг

Информация об авторе:

Виолетта Стиговна Трофимова — кандидат филологических наук, независимый исследователь, г. Санкт-Петербург, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1080-7073

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

В статье проводится сравнение французских оригиналов с русскими переводами романов В.И. Крыжановской, которые выходили во Франции во второй половине 1880-х гг., а затем в России в 1890-е и 1900-е гг. под именем Дж.У. Рочестера: «Эпизод из жизни Тиверия», «Бенедиктинское аббатство», «Фараон Мернефта» и «Геркуланум», а также анализируется ро- ман «Торжище брака». Проясняются замысел «разработчиков» этого литературного проекта и место романов в полемике о спиритизме. Выявляется связь Рочестера как автора-духа с реальным графом Рочестером, английским литератором второй половины XVII в., с кругом его интересов, тема- ми и мотивами его собственных сочинений. Прослеживается эволюция авторства Крыжановской от медиума, записывающего «надиктованные» истории, до самостоятельной писательницы, чей талант отмечался критикой. Указывается, что роман «Торжище брака», хотя действие и происходит в Петербурге, имеет очевидные связи с английской литературой благодаря названию, отсылающему к «Ярмарке тщеславия» У. Теккерея, и аллюзиям на произведения Шекспира в самом тексте.

  • Ключевые слова: В.И. Крыжановская, Дж. Уилмот, граф Рочестер, Рочестериана, спиритизм, переселение душ.

Поиск по сайту

Поиск по текущему разделу