Об авторе:
Марсия Пилежжи Винья ― доктор филологических наук, Еврейский университет, Гора Скопус, 9190501 г. Иерусалим, Израиль.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3379-2799
E-mail:
Аннотация:
В данной работе рассматриваются сложные аспекты перевода «Окаянных дней» И.А. Бунина на бразильский вариант португальского языка на основе работ Б.С. Шнайдермана. Для решения проблемы перевода мы опираемся на интерпретации лозунгов Первомая в Советской России С. Якобсона и Г.Д. Лассвелла и анализ особенностей языка Центрально- Черноземного региона И.М. Курносовой и исследования языковых изменений в революционный период А. Мазона. Работа также опирается на сопоставление версий на английском Т. Марулло и на испанском языке М. Феррера, чтобы понять их стратегии решения проблемных мест и определить, подходят ли они для текста на португальском языке. В работе также будут прокомментированы такие лингвистические явления, как диалектизмы, просторечие, юмор, исторические нюансы и заимствование слов.