Об авторе:
Екатерина Евгеньевна Дмитриева — доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия; профессор кафедры сравнительной истории литератур, Российский государственный гуманитарный университет, Миусская площадь, д. 6, 125993 г. Москва, Россия.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-9692-8329
E-mail:
Аннотация:
Статья посвящена одному из значимых элементов усадебного устройства Франции XVII в., наиболее яркое выражение нашедшему в парке знаменитой загородной резиденции французских королей — Версале, — и его отражению в литературе. Памятником Версальскому лабиринту, созданному в период правления Людовика XIV и уничтоженному в конце XVIII в. вместе с его уникальными фонтанами, иллюстрировавшими басни Эзопа, стали тексты литературные: переводы басен наиболее яркими французскими поэтами второй поло- вины XVII в. — Ж. Лафонтеном, Ш. Перро и И. Бенсерадом. Соперничество этих трех авторов за право словесно иллюстрировать фонтаны, один из которых, соб- ственно, и подал королю эту идею (Перро), рассматривается в статье в контексте двойственной символики лабиринта: пропедевтической и моралистической — и одновременно игриво-прециозно-эротической. Прохождение по лабиринту, как и по версальскому парку в целом, следует принципам игры в гусёк (Jeu de l`oie), истории которой посвящен отдельный раздел статьи.