Сборник: Сергей Есенин в контексте эпохи
DOI: https://doi.org/10.22455/978-5-9208-0672-7-839-883
Год выпуска: 2021

PDF

Субботин С. И., Шубникова-Гусева Н. И. Библиография переводов произведений Сергея Есенина (1920–1927) // Сергей Есенин в контексте эпохи: Коллективная монография / отв. ред. Н. И. Шубникова-Гусева. М.: ИМЛИ РАН, 2021. С. 839–883. https://doi.org/10.22455/978-5-9208-0672-7-839-883
Автор: Субботин С.И., Шубникова-Гусева Н.И.

Об авторах:

Сергей Иванович Субботин — кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-7865-9724

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. 

Наталья Игоревна Шубникова-Гусева ― доктор филологических наук, главный научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3753-2935

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

Представленная аннотированная «Библиография переводов произведений Сергея Есенина (1920–1927)» является результатом многолетней работы над фундаментальным научным проектом «Летопись жизни и творчества С. А. Есенина» в 5 т. (7 кн., 2003–2018). В этом труде впервые были введены в научный оборот и датированы прижизненные и посмертные переводы произведений Есенина, которые ранее не упоминались в отечественных и зарубежных исследованиях о поэте, в т. ч. на иностранных языках. Большинство труднодоступных изданий при сотрудничестве с зарубежными коллегами было просмотрено de visu. В результате удалось составить максимально полную на данный момент библиографию переводов произведений Есенина: от первых, не выявленных ранее переводов В. Гартмана на немецкий язык («Осень» и «Певущий зов») до многочисленных посмертных переводов 1926– 1927 гг. Библиографический перечень сопровождается указателями: произведений поэта, языков их переводов и имен переводчиков. При жизни Есенина его произведения переводились на 17 языков: немецкий, английский, шведский, французский, итальянский, польский, чешский, болгарский, сербский, словенский, украинский, белорусский, латышский, армянский, грузинский, японский и идиш. Всего за обозначенный период выявлено 197 публикаций 93-х есенинских произведений (или их фрагментов) на 21 языке.

Ключевые слова: Есенин, библиография, произведения, переводы (1920– 1927), иностранные языки, Европа, Азия, Америка.