Информация об авторе:
Франгулян Л.Р.
Лилия Рубеновна Франгулян — кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, Институт востоковедения Российской академии наук, ул. Рождественка, д. 12, 107031 г. Москва, Россия.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-6203-794X
E-mail:
Аннотация:
В статье рассмотрены три перевода Мученичества Асклы. Этот агиографический памятник краток и содержит мало сведений как о мученике, так и об обстоятельствах его допроса и казни. Автор-агиограф неизвестен. Предполагаемый греческий оригинал отсутствует. Коптский текст представляет собой самый ранний из сохранившихся памятников. В нем гонитель Ариан представлен неоднозначно. С одной стороны, он приказывает пытать, а потом казнить мученика, с другой, формулировка его вопросов позволяет предположить в Ариане если не христианина, то, по крайней мере, религиозного человека. Эта черта гонителя передана только в коптском Мучениче- стве. Латинский перевод, выполненный с несохранившегося греческого текста, частично не совпадает с повествованием в коптском. Латинский автор иначе расставляет акценты в диалогах и вносит ряд других изменений, каждому из которых можно найти разумное объяснение. Наконец, третий переводчик — Димитрий Ростовский — использовал латинский текст и, не меняя источник серьезно, преобразовал его с точки зрения единства и логичности сюжета. Переводы на латинский и церковнославянский языки не претерпели глубоких изменений, скорее всего, потому что сам текст воспринимался как древние акты мучеников.